Etymology

Illeism

Someone has been putting about reports that Sajid Javid, the Home Secretary, refers to himself in the third person as ‘the Sajid’ or ‘the Saj’. This habit has a long history. Xenophon entered his own Anabasis 2,400 years ago with the words: ‘There was in that host a certain man, an Athenian, Xenophon.’ Caesar played the same game, as Shakespeare must have noticed at grammar school, later making him die with his own name on his lips: ‘Then fall, Caesar.’ In The Lord of the Rings, Tom Bombadil (who, like Henry James, but in rather a different way, is the Master) does it: ‘Tom was here before the river and

Granular

‘Just two sugars,’ said my husband as I passed him his tea. He is cutting down. I doubt he would have a better understanding of the effects of sugar on him, or the effects of his character on his sugar intake, if he took a granular view of the granulated sugar he shovels into his cup. I can see why granular has become such a successful vogue term, since it opposes the unspecific or even creatively ambiguous language that plagues us, from Human Resources departments and, ahem, Brexit, that cursed sinkhole of sense. The hope is to tether inflated dirigibles of verbiage to fixed points. Normally now, granular simply means

Gammon

In the annual dictionary wars to nominate words of the year, in the hope of attracting publicity, Collins has made single-use its first choice for 2018. But of more interest is its second choice: gammon. It is used by Twitter trolls and other supporters of Momentum to signify ‘a male, middle-aged and white, with reactionary views, especially one who supports Brexit’. His face resembles ham. Collins said that in Nicholas Nickleby (1838), ‘Dickens used the word gammon to describe a large, self-satisfied, middle-aged man who professes an extreme patriotism in large part to disguise his essential selfishness and corruption’. I’m afraid the people at the dictionary have completely misunderstood what

Seven and six

Someone on the wireless was talking about marrying in the Liberty of Newgate before the Marriage Act of 1753, and she said it would cost ‘Seven shillings, sixpence’. It made me realise that knowing of pounds, shillings and pence is not to recapture the language of the world in which the units were used. I would have said (not in 1753, granted): ‘Seven shillings and sixpence’, or simply ‘Seven and six’. If there were pounds before the shillings, I’d have said: ‘Nineteen pounds, seven and six’. I’ve just looked up Mr Micawber’s famous dictum in David Copperfield, and this is how he put it: ‘Annual income twenty pounds, annual expenditure

On the wagon

Radio 3 tries to distract listeners from music by posing little quizzes and hearing quirky details of history from a ‘time traveller’. Last Wednesday we were assured that on the wagon, meaning ‘abstaining from alcohol’, derived somehow from condemned prisoners being taken from Newgate to Tyburn and having a last drink at St Giles’s. This is definitely not the origin of the phrase. That reliable philologist Michael Quinion gave the true version in his blog World Wide Words in 1998. The journey to Tyburn was a staple of popular miscellanies such as Hone’s Year Book and Chambers Book of Days, and earlier of fictionalised histories like Jonathan Wild (1725) and

Istanbul Polis

My husband, who fancies himself as something of a classicist, was delighted to see the Turkish investigators of the Khashoggi horror in Istanbul with ‘Polis’ on their T-shirts. Against the odds of Ottoman rule and the Turkish cultural initiatives of Ataturk, this Greek word for a city society, polis, still designates the guardians of civic peace. The borrowed word was all the more striking as the police were acting in Istanbul, the name of which derived from the Greek phrase eis ten polin, to the city. Where are you going? Eis ten polin, which by the 16th century had become Istanbul. A Turkish folk etymology derives the name from Islam bol,

Womxn

When I say that it has given comfort to my husband, you can judge how foolish the Wellcome Institute was in using the word womxn and then apologising for it. It had wanted to be more inclusive with a workshop on ‘how womxn can challenge existing archives’. There, womxn serves as a plural, but it can be a singular too. Wellcome did not invent the word. The BBC quoted Dr Clara Bradbury-Rance, of King’s College London, saying that it ‘stems from a longstanding objection to the word woman as it comes from man’. Dr Bradbury-Rance is not a philologist, preferring the ‘intersectional study of sexuality and gender in film and

Empathy

My husband is enjoying Do No Harm, the arresting memoir of the brain surgeon Henry Marsh who was on Desert Island Discs last week. Having confronted the terrible consequences of human error in this alarming speciality, the author mentions the bathetic absurdity of an NHS training presentation by ‘a young man with a background in catering telling me I should develop empathy, keep focused and stay calm’. Empathy is the great thing, it seems. Without it you’re a psychopath; with it you’re the carer we all want. Yet the word has only been in use in English since 1909. Was everybody a pitiless solipsist before that? Empathy translates the German

Optics

If you’d like to buy a copy of Newton’s Opticks: or, A Treatise of the Reflexions, Refractions, Inflexions and Colours of Light, published in 1704, there’s one on AbeBooks for £131,245.03, plus £12 P&P. Do people just click on such items, I wonder, and wait for the book to plop through the letterbox a few days later? Anyway, there is a meaning of optics now being heavily used that Newton wouldn’t have understood. It is not the first time this has happened, because, for pub-going folk, optics are the measures attached to upside-down bottle of spirits to dispense reliably mean doses. Optic in this sense began as a trade name

Petrichor

I’m not too sure about the word petrichor, invented in 1964 as a label for the pleasant smell frequently accompanying the first rain after a long period of warm, dry weather. Some things about it are awkward. Two Australians, Richard Thomas and Joy Bear, had been working for the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation on the chemistry behind the smell. They found it comes from the ‘blue haze’ of hot summer days, part of the 450 million tons of volatile compounds released by plants into the atmosphere each year. But in the air the compounds do not smell attractive, as they do after being catalysed on the surfaces of

County lines

We are suddenly all expected to know that county lines are to do with the selling of illegal drugs in rural Britain. There is, I think, a confusion built into the term, though language is capable of accommodating such inconsistencies. Most of the stuff in the papers and on television on the subject derives from County Lines, Violence, Exploitation & Drug Supply, a report published last year by the National Crime Agency. It says that the phrase county lines refers to the supply of Class A drugs ‘from an urban hub into rural towns or county locations’. It adds: ‘A key feature of county lines drug supply is the use

Similar to

I’m often annoyed by like being misused in different ways. (In place of as, for example: ‘Like I expected, he was late.’) But I’m now surprised by baffling uses of similar to. The Sun provided three examples in discussing the little internet craze for listening to an audio clip that either says ‘Laurel’ or ‘Yanny’. (If this has passed you by, don’t trouble.) ‘The Yanny v Laurel debate,’ said the Sun, ‘has taken the internet by storm — similar to The Dress in 2015.’ There I’d probably say like, or more formally as did. In a different edition, the Sun hazarded: ‘Similar to the dress colour debate way back in 2014,

Paranoid

I sat up with a jerk, after contemplating the wallpaper in the television dramatisation of The Woman in White, when a character wondered aloud if he was paranoid. Paranoid? How could he be? The novel was finished by 1860 and paranoid was not invented till 1902 (in a translation of a book by the psychiatrist Emil Kraepelin) Kraepelin applied paranoid to delusions in what he called dementia praecox. From 1912 dementia praecox began to be supplanted by schizophrenia. None of this was dreamt of by Wilkie Collins. The TV adaptor, Fiona Seres, would never have introduced references to Tesla cars. On the other hand, she no doubt used invisibly anachronistic

Wrap up warm

In June 1873, Oswald Cockayne shot himself. He was in a state of melancholy, having been dismissed by King’s College School, after 32 years’ service, for discussing matters avoided by other masters when they appeared in Greek and Latin passages, ‘in direct opposition to the feeling of the age’. No improper acts had occurred. Cockayne was a clergyman and a pioneer philologist whose pupils included the great W.W. Skeat and Henry Sweet. His father’s name was Cockin. Perhaps he had changed the spelling to avoid offending the ‘feeling of the age’. The word cocaine was not invented until 1874. But the Land of Cockayne was a medieval fantasy world of pleasure.

Sorted

My heart leapt up on Newport station, an unusual place for that to happen, when I heard a recorded announcement: ‘Wedi sylwi. Wedi sôn. Wedi setlo.’ It was a pleasure to hear it in an ancient language after so often having been annoyed by the English equivalent from the British Transport Police: ‘See it. Say it. Sorted.’ To make matters worse, one of the accompanying posters, the Jewish Chronicle reported, showed ‘a suspicious-looking man with dark hair, long beard and a hooked nose’. Even when the Nazi reminders had been sorted out, the word sorted remained unpopular. It is a verb used by threatening figures in EastEnders: ‘Sort it.’ It

Bad academic style

Why do so many academics write so badly? Those who make the study of language their life’s work are as bad as any. I saw two books about English in the 18th century reviewed in the TLS and thought I might buy them, until I read quotations from them that the reviewer had chosen, not by way of mockery, but to explain their arguments. In Multilingual Subjects, Daniel DeWispelare argues that ‘anglophone translation theorists gravitated towards one specific set of metaphors in order to advocate for protocols of linguistic inclusion and exclusion that would improve anglophone literary aesthetics within the space of global linguistic multiplicity’. I would guess that he means by

The | 26 October 2017

Veronica, who looks at Twitter, told me of an exchange she thought would interest me, about the use of the. She was right. The is one of my favourite words. The exchange concerned Sam Leith’s splendid new book, Write to the Point: How to be Clear, Correct and Persuasive on the Page. He begins one chapter thus: ‘In his The Nigger of the Narcissus (1897), Joseph Conrad…’. Should he have written that yoking of ‘his The’? A friend of Veronica’s recommended Kingsley Amis on the subject. In (his) The King’s English, Amis is characteristically forthright. ‘Kafka’s The Castle,’ he writes, ‘is the sort of thing that people never say but

Einstein vs Weinstein

Before I forget, I was cheered by the letter from Keith Aitken in last week’s issue noting another sense for tube (Mind your language, 7 October). ‘What are ye on about, ya tube?’ people shout as an insult in western Scotland, he says. He derives the term from the idea of their digestive functions dominating their lives, like tube-worms: just one big alimentary canal. I fear, though, that the origin lies in another bodily part. As Joyce wrote in Ulysses: ‘I suppose the people gave him that nickname [Mr de Kock] going about with his tube from one woman to another.’ Yes, tube in this slang sense means nothing other

Boo

In 1872, the 27-stone figure of the Tichborne Claimant was insisting he was Sir Roger Tichborne Bt, an heir thought lost at sea as a slim young man. To raise funds he undertook a series of public meetings, and at one in the East End, the cry ‘Three groans for the Attorney-General’ was repeated every five minutes. Dickens describes the classic 19th-century groan in The Pickwick Papers (1836) at the Eatanswill election hustings. When Horatio Fitzkin is proposed, ‘the Fizkinites applauded, and the Slumkeyites groaned, so long, and so loudly, that both he and the seconder might have sung comic songs in lieu of speaking, without anybody’s being a bit

Bacteria

It’s like whipping cream. All of a sudden it goes stiff and you can turn the bowl upside down without it falling out. In the same way, a common mistake in speech solidifies and becomes firmly attached to the language. I don’t think bacteria has quite been whipped into a singular shape yet, even though one is always reading thing like ‘bacteria’s ability to evolve its way around antibiotics’. Such mistakes often occur in newspapers, where rush preserves erroneous forms that in oral speech bubble up and burst, to be lost to any record. A word just on the turn is media. The first example of it found by the