Mind your language

Dickens’s coinages

Dickens’s coinages ‘Dickens. Makes a change,’ said my husband, flopping a TLS on to the chair next to his whisky-drinking chair and turning to the free Telegraph television guide. The sarcasm was stingless, as we’re only in the second month of Dickens year, with plenty to enjoy. I saw Dickens credited the other day with

Register

The fatuousness of remarks on Radio 3, about which Charles Moore complains, is an established aim on Radio 4. Last Sunday, before The Archers, I was invited to ‘Have another cuppa’. The implicit intention was to sound like someone who had just dropped in to the kitchen. But a stranger dropping in to the kitchen

Arms race

On Start the Week, Shami Chakrabarti of Liberty spoke of an arms race in Home Office policy. She wasn’t talking about tasers or automatic weapons for policemen. Her phrase was metaphorical. Now I find that this metaphor is habitual to her. She used it when giving evidence in 2008 to the committee considering the Counter-Terrorism

Mind your language | 28 January 2012

You (my husband) say farther and I say further. Not only that but we are both sure we’re right. How can this be? To the benighted farther brigade it is obvious. Farther is the comparative of far, so, at least in the literal sense of distance, it is the logical form. Such instincts to tidy

Chains

The other day I walked past Patisserie Valerie on the corner of Broadwick Street and Marshall Street, in a shop that used to be a potter’s. ‘This isn’t really Patisserie Valerie,’ I thought to myself. What I had always taken to be a proper name (of a place in Old Compton Street, after its move

Wee

Hurrying for the Underground, I thought I saw a poster for a film by Madonna called Wee. It seemed a strange title even for her, and indeed the film turns out to be called W./E., the initials of Wallis Simpson and Edward VIII. Nevertheless, wee has suddenly become a frequent word in public utterances. On

Names

Many middle-class parents would (it is said) prefer to hear their little children say fuck than toilet. A similar system of class shibboleths governs the choice of children’s name. The most popular in 2011, it turns out, was Harry. It is unexceptionable, being of ancient royal lineage (‘Cry God for Harry…’), and, like Jack, uniting

Across

The word of the year is across. Earlier this month someone on the radio spoke of hospital experiences ‘across the patient journey’. The meaning was ‘throughout’. It is universality that across is now felt to express. A widely favoured, seldom understood figure of speech is across the piece. Proof of the obscurity of its application,

Downton at Pemberley

A national hobby during the screening of Downton Abbey was to spot supposed anachronisms in behaviour and language. It drove poor Lord Fellowes into a frenzy. When last week I read Death Comes to Pemberley, P.D. James’s whodunnit set in the world of Pride and Prejudice, I soon found myself tempted to play the Downton

Because I said so

‘Because I said so’ is the most common phrase mothers find themselves using to their children that their own mothers used to them, according to a deeply unscientific survey undertaken by a baby-outfitters. Other such phrases included: ‘Take your coat off or you won’t feel the benefit’; ‘Wait and see’; and ‘Were you born in

Business as usual | 3 December 2011

I feel a jarring sensation to hear business as usual employed in a strange sense. It is frequently used at the moment to suggest that bankers and other wicked people have gone back to their greedy ways. The dog has returned to his vomit. Although I am not old enough to remember the war, I

English English

Some man in the Daily Telegraph was going on about English not being only for the English. Dr Mario Saraceni, the man in question, an academic at the University of Portsmouth, goes further. He says: ‘It’s important the psychological umbilical cord linking English to its arbitrary centre in England is cut.’ But why should it

Spads

Of course I live in the past — where better? But I found out this week exactly how many years in the past. The answer is six, which seems to me indecently like futurism. The occasion for my discovery was hearing in a politics programme that there were a harmful number of spads in government.

Rambunctious

A baffling news report appeared last week in the newspaper that I read while I was waiting for my husband to have his hair cut — long enough considering how little he still has. ‘Traditional British words are dying out, because text speak has become so popular, research has found,’ said the report. Right, texters

Onycha

To be told that onycha is made of opercula is not always helpful. ‘Take unto thee sweete spices, Stacte, and Onicha, and Galbanum,’ says the Bible (Exodus, xxx 34). The words are poetic, as referring to something oriental that we don’t know from everyday life. Perhaps that is why Edith Sitwell used onycha towards the

Gibbous

‘A gibbous moon,’ my husband observed the other night, as indeed the moon must be for almost half the time. But when he asked me where the word came from, I could hardly say. That is because, as a girl, I was denied a proper classical education. I did know where to find out, though,

Predatory

Most people think polar bears attractive animals, at least when not sharing space with one. Yet, ‘polar bears are, unquestionably, the world’s largest land predator,’ a popular magazine remarks. It’s the way some animals are. Beasts of prey are called predators by extension. The Latin praedator was a ‘plunderer, pillager, robber’. But words don’t mean

Sustainable

When the friends of John Wycliffe set about translating the Bible, about 650 years ago, they came to the bit in St Paul’s First Epistle to the Corinthians about charity, ‘which endureth all things’, and chose to make their own translation: ‘susteyneth alle thingis’. The Latin word it translated was sustinet and the original Greek

Eponymous

Eponymous should be an unusual word, like haplology or apotropaic, used in a narrow semantic field. Yet it is all over the place, in the press and on the lips of media talkers. Properly, it applies to someone who gives his name to anything, especially, the OED notes, ‘the mythical personages from whose names the

O

Someone was commenting in the paper about Catholics adopting an extra syllable in the translation of the Mass from this month by saying, ‘Glory to you, O Lord’ instead of ‘Glory to you, Lord’. It does sound more polite. O with the vocative sounds archaic now. I seldom say, ‘O my husband.’ But O still