Paul Binding

The making of a novelist

A review of Boyhood Island, by Karl Ove Knausgaard, translated from the Norwegian by Don Bartlett. Childhood mundanities are made universal in the Norwegian author’s account of his childhood

[Getty Images/iStockphoto] 
issue 22 March 2014

Karl Ove Knausgaard was eight months old when his family moved to the island of Tromøya; he left it aged 13, because of his father’s higher-grade teaching appointment on the mainland. As they drove over the bridge linking the island with the southern Norwegian port of Arendal, ‘it struck me with a huge sense of relief that I would never be returning, that… the houses and the places that disappeared behind me were also disappearing out of my life, for good.’

Only in a literal sense did they disappear. And the six-volume autobiographical novel sequence, My Struggle, on which Knausgaard embarked after the success of his first two books, demanded his coming to terms with his formative early milieu. In this third book of the sequence, memory — to a greater degree than previously — had to be his principal guide, and the author admits at the outset that ‘memory is not a reliable quantity in life … it doesn’t prioritise the truth’; it is ‘pragmatic, sly and artful’.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in