Miranda France

The Jane Austen of Brazil

A review of The Diary of ‘Helena Morley’, translated from the Portuguese by Elizabeth Bishop. A delightful, funny and revealing memoir of Brazilian teenage life in a 19th century mining town

[Photo by Hulton Archive/Getty Images] 
issue 09 August 2014

When the American poet Elizabeth Bishop arrived in Brazil in 1951, she expected to spend two weeks there and ended up staying 15 years, a time of emotional turbulence and creative productivity. Bishop wrote poetry and prose and translated Latin American writers, including Octavio Paz, but this project, suggested by friends as a way to improve her Portuguese, is something completely different. It’s a teenager’s diary, written between 1893 and 1895 in the remote mining town of Diamantina, the highest town in Brazil. It’s a delightful, funny and revealing memoir, a little bit of Austen in the Americas.

Helena’s real name was Alice Dayrell, (the pseudonym came from her English relations). At the time she was writing, Diamantina was ten days’ journey from Rio de Janeiro, two by train, eight by mule. Set in a weird landscape of giant boulders and ant-hills, it’s a town where everyone knows everyone else’s business and, as Helena often reminds us, all of them are lunatics.

Get Britain's best politics newsletters

Register to get The Spectator's insight and opinion straight to your inbox. You can then read two free articles each week.

Already a subscriber? Log in

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in