It is initially unsettling to read a new novel by an acclaimed author that is not really new at all, merely available in an English translation for the first time. Orhan Pamuk, the Nobel Prize winner, wrote Silent House way back in 1983. It was his second novel, and helped to cement his reputation as the rising star of Turkish fiction. It has since been translated into a variety of European languages, and has already lived its literary life as a multilingual triumph and mused-over example of Pamuk’s ‘early’ period. It is rather thrilling for us monoglot Brits to be able now to share in the experience.
Silent House’s English publication history is fitting in the sense that it is a novel itself preoccupied with the place in time of its characters, and of Turkey itself. It is narrated by three young people (Hasan, Metin and Faruk), and two from older generations (the ‘sneaky dwarf’ Recep, and the matriarch of the family, the sad, terrifying Fatma).
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in