Claire Kohda

The colour of fate

The Korean novelist meditates on the infant sibling she lost, and the single life they’ve each inhabited at different times

issue 02 December 2017

Before the narrator of The White Book is born, her mother has another child; two months premature, the baby dies ‘less than two hours into life’. The narrator is born in the dead baby’s place. ‘This life,’ she writes, in a passage directly addressed to her sister, ‘needed only one of us to live it. If you had lived beyond those first few hours, I would not be living now.’ In small, breath-like fragments, The White Book, written while Han Kang was on a writers’ residency in Warsaw, feels its way through and tries to find meaning in both lives, the narrator’s and her sister’s — or, rather, the single life they have each inhabited, at and for different times.

Translated from the Korean by Deborah Smith, The White Book follows Kang’s Human Acts, a novel about the 1980 Gwangju massacre, and The Vegetarian, in which a woman rejects meat, for which Kang and Smith won the 2016 Man Booker International Prize.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in