Why re-write Frankenstein or The Modern Prometheus as The Casebook of Victor Frankenstein? The rewriting of well-known novels generally depends upon two techniques. The first involves recasting the narrator: telling the tale from a different point of view, usually that of the historical underdog (women, servants, woodworm, etc). The second is to update the novel, reinventing it in modern dress.
Peter Ackroyd’s narrator, however, is exactly the same as Mary Shelley’s (give or take the now forgot framing device): Victor Frankenstein’s narration is interspersed, just as in the original, with long interludes from a monster endowed with preternatural Romantic magniloquence, though Ackroyd’s monster learned his English from Robinson Crusoe rather than Paradise Lost. And as for updating: Ackroyd’s novel is embedded even more specifically in the 19th-century than the Romantic original ever was.
Indeed, the central conceit of The Casebook of Victor Frankenstein is that Victor Frankenstein leaves Ingoldstadt to study at Oxford University, where he becomes friends with the atheist poet, Shelley.
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in