Dot Wordsworth

Mind Your Language | 7 February 2009

Dot Wordsworth enjoys a croissant

issue 07 February 2009

While my husband was at a conference among the ancient surgical props of Padua, I took Veronica to Venice, to take her mind off the recession and Justin (who embodies it). At station buffets, the Italians have a funny way of making you pay before even ordering the goods (which would have precluded comment on the rock cakes in Brief Encounter).

I said: ‘Un croissant’. The woman at the till said: ‘Una brioche’. Well, I have since discovered that there is a word croissant in Italian, and indeed a word cornetto with the same meaning. But she was quite right: they call croissants brioches.

This is a deep question of semantics. In Spanish there is a word cruasan that answers to the breakfast pastry with the moonish shape. It is not, once bitten, quite what the French would call a croissant, because the mixture used to make it is more like a bun dough than flaky pastry.

Get Britain's best politics newsletters

Register to get The Spectator's insight and opinion straight to your inbox. You can then read two free articles each week.

Already a subscriber? Log in

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in