Mind your language
In They Came to Baghdad, a topical-sounding novel by Agatha Christie, the heroine, Victoria Jones, finds ‘all was above board, mild as milk and water…. Various dark-skinned young men made tentative love to her.’ Or so I am told by Mr Bruce Harkness from Kent, Ohio.
He also has, on occasion, to write footnotes explaining Conrad novels, and for Almayer’s Folly he found he had to explain the following phrase: ‘whether they made love under the shadows of the great trees or in the shadow of the Cathedral or on the Singapore promenade’. The problem was that readers took make love to mean ‘engage in sexual intercourse’. Mr Harkness wonders until how recently writers could use the phrase in the more innocent social sense.
It is not much help looking in the Oxford English Dictionary, where under ‘love’ (meaning No.
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in