Dot Wordsworth

Mind Your Language | 2 October 2004

A Lexicographer writes

issue 02 October 2004

The ‘execution’ of captives, instead of their ‘murder’, is a longstanding gripe of Mr Don Barton of Powntley Copse in Hampshire, who wrote to me before the current round of deadly abductions in Iraq. I’m just wondering about the derivation of Powntley, and I’ll have to make further investigations. The point for now is misuse of language. I mean that doubly: catachrestic usage that is not justified by precedent, and distortion of language for political motives.

Mr Barton is quite right, historically. Execute has been around in English since the time of Chaucer, 600 years ago, first in the sense of ‘put into effect’. That usage has survived. On some computer keyboards there is a key that says ‘execute’, which makes things happen.

Quite soon after Chaucer, we find examples of the sense ‘to inflict capital punishment upon; to put to death in pursuance of a sentence’.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in