Dot Wordsworth

Mind your language | 12 June 2010

Disney has, I hear, decided to rename its animated film Rapunzel (due at cinemas in time for Advent) Tangled.

issue 12 June 2010

Disney has, I hear, decided to rename its animated film Rapunzel (due at cinemas in time for Advent) Tangled. It is thought that little boys would not want to go to see a film named after a heroine. But since Rapunzel herself is named after a root vegetable, they might perhaps have called the film Rampion instead. It has a manly sound, as if it were the name of a television detective. In the story that we vaguely remember from the Brothers Grimm, a man steals some rampion from an enchantress’s garden because his wife says: ‘If I can’t eat some of the rampion which is in the garden behind our house I shall die.’ Why the woman should want rampion, goodness knows. Campanula rapunculus is the bellflower, which, they tell me, has ivory-coloured roots tasting like filberts. But the tendency of a single name to refer to quite different species makes me fear being poisoned by boiling up a dish of supposed rampions.

Get Britain's best politics newsletters

Register to get The Spectator's insight and opinion straight to your inbox. You can then read two free articles each week.

Already a subscriber? Log in

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in