The year is 2011, and in Lviv, a city straddling the East and the West, ‘no fog had been thick enough to impede the last 20 years of Ukrainian capitalism’. On the anniversary of Jimi Hendrix’s death, a group of ageing hippies perform a bizarre ritual by a grave marked with his name. Alik and his friends, who have been gathering here since the 1970s to worship the musician, are now living in ‘a “double” past: another age and another country’. They know ‘time can’t be rewound like an old VHS tape’, and yet Alik keeps reminiscing about their Soviet days – a time when, despite everything, the whole town could hear their ‘strange music that the regional party committee didn’t recognise, with strange but, thank God, incomprehensible foreign lyrics’.
Fluently translated by Reuben Woolley and recently longlisted for the International Booker Prize, this novel revisits some of Andrey Kurkov’s trademark subjects, among them men, often on the fringes of society, behaving oddly without quite realising it.
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in