Ruth Scurr

Looking for treasure island

J .M.G. Le Clézio’s protagonist goes looking for pirate gold, but ends up on the hellish Western Front in this exquisite, newly translated novel from 1985

issue 04 June 2016

It is not easy to avoid clichés when writing about J.M.G. Le Clézio. Born in Nice in 1940, the recipient of the 2008 Nobel Prize for Literature is known in the Anglophone world as an ex-experimental novelist. His early work, exploring language and insanity, was praised by Michel Foucault. But since the 1970s his style has become more mainstream and his subjects — childhood, travel and landscape — more lyrical.

Reviewers quibble over the quality of translations, especially when there are two of the same novel in relatively quick succession. Le chercheur d’or (The Prospector) (1985), was translated into English by Carol Marks in 1993, and has now been retranslated by C. Dickson. Setting aside the question as to which of these competent and elegant translations is marginally better, it seems more interesting to consider why, more thanthree decades after it first appeared in France, The Prospector is a promising portal to the imagination of Le Clézio.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in