It’s funny how people hardly know what they are saying. I read recently of diplomats going to Riyadh ‘to diffuse tensions over anti-Islamic stickers’. Did the writer mean defuse? Probably. He was trying to say ‘reduce’ tensions and just reached for the nearest dead metaphor from the shelf.
Still, it doesn’t do to be too snooty about origins of words, as I have often told my husband, who responds by becoming narrower, shriller, louder and much snootier.

Disagree with half of it, enjoy reading all of it
TRY A MONTH FREE
Our magazine articles are for subscribers only. Try a month of Britain’s best writing, absolutely free.
Already a subscriber? Log in
Comments
Join the debate, free for a month
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first month free.
UNLOCK ACCESS Try a month freeAlready a subscriber? Log in