In Translations, Brian Friel’s play about English military and cultural imperialism, the frustrated teacher Manus explains how he uses ‘the wrong gesture in the wrong language’ to insult in Gaelic an English soldier. In Shakespeare in Kabul, Stephen Landrigan and Qais Akbar Omar’s account of the first production of Shakespeare in Afghanistan since before the Soviet invasion in the 1970s, an Afghan theatre group, led by the French director Corinne Jaber, attempt the ‘right’ gestures in their own language as they perform Love’s Labour’s Lost.
Following the initial 2005 performance in Kabul, the actors are now trying to do the same in London, re-importing Shakespeare to the UK by putting on The Comedy of Errors in Dari at the Globe Theatre in London.
Shakespeare in Kabul offers primarily a simple narrative of the 2005 production, leaving deeper issues either only implicitly evident or unexplored.
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in