Lee Langley

A love letter to Italy

The celebrated novelist moves from New York to Italy, undergoes a ‘trial by fire’ — or linguistic odyssey — and finally produces (in Italian) a passionate account of the experience

issue 20 February 2016

Imagine you’re an unknown young writer whose first collection of stories wins the Pulitzer prize. Your first novel is filmed, your second is shortlisted for the Man Booker and your next collection of stories goes straight to No.1 in the New York Times bestseller list, while prizes and honours are showered on you. Might the words ‘rest’ and ‘laurels’ come to mind? Not for Jhumpa Lahiri.

The Bengali-American author of Interpreter of Maladies and The Namesake chose instead to swap New York for Rome with her husband and two young children for what she calls ‘a trial by fire’ into a new life and a new language: for nearly three years she read and wrote exclusively in Italian. In Other Words is an account of that total immersion, published in dual-language format, the Italian translated into English by Ann Goldstein.

Some readers might see Lahiri’s experiment as a risky attempt at kicking away the ladder to her own success.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in