Dot Wordsworth

Mind your language | 20 January 2007

Every now and then, I come across a way of using language that is so divergent from the norm that I wonder how anyone can have adopted it.

issue 20 January 2007

Every now and then, I come across a way of using language that is so divergent from the norm that I wonder how anyone can have adopted it. This seems to have happened to spectrum. Ofcom declared in 2005, ‘One of Ofcom’s primary statutory duties is to ensure the optimal use of the radio spectrum in the interests of citizens and consumers.’ Whether one likes that or not, at least it is English. Ofcom then refers to ‘spectrum management’ and ‘spectrum trading’. This too is English. The noun spectrum is there being used attributively, with an adjectival force, qualifying another noun, as with dog biscuit or brain fever.

The misuse comes when Ofcom starts to use phrases such as ‘buy and sell spectrum in the market’, ‘release of newly available spectrum’, ‘the likelihood that spectrum will be held by those who can make best use of it’.

Comments

Join the debate for just $5 for 3 months

Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.

Already a subscriber? Log in