My husband tapped the notice on the wall of the train noisily with his stick. Such behaviour would be embarrassing, if I let it. ‘Ramping!’ he said. ‘Pure ramping.’
Ramping in my husband’s private language means ratcheting things up, usually in an assertive and hostile way to cow the opposition. As usual, we were the opposition, in this case of those who had put up the notice in the train. ‘Be aware,’ it said, ‘that you may be prosecuted if you are not in possession of a valid ticket.’
The ramping in this example was the use of the words be aware as if they meant ‘beware’. Perhaps some people think they do. They seem to figure increasingly in public notices of a minatory nature.
Comments
Join the debate for just $5 for 3 months
Be part of the conversation with other Spectator readers by getting your first three months for $5.
UNLOCK ACCESS Just $5 for 3 monthsAlready a subscriber? Log in